Back in 2014, I made a post (HERE) showing how the Early Church Fathers used the Greek Translation of the Old Testament (Septuagint aka LXX), which guided their understanding of Isaiah 53. Today, I want to point out another significant find, this time within the New Testament itself, showing that Paul saw Isaiah 53 principally through the Greek Translation as well. This information is significant, because it touches upon a popular sentence within the Hebrew edition of Isaiah 53:6 which commonly translated into English says: "the Lord laid upon him [Jesus] the sins of us all". Protestants often take this phrase as meaning our guilt was "imputed" to Jesus, such that Jesus then took the punishment we deserved (i.e. suffered God's Eternal Wrath) in our place. But while this isn't what the Hebrew idiom "bear sin" actually means (see HERE), more importantly the Greek translation saw the nuances in the Hebrew and renders this text noticeably differently: "the Lord delivered him [Jesus] up for our sins".
The phrase "delivered up for our sins" is noteworthy because it is a phrase used by Paul in Romans 4:25 and 8:32. And the only place the Old Testament speaks of being "delivered up for our sins" is in the Greek translation of Isaiah 53:6 and Isaiah 53:12. This isn't the obvious meaning from the Hebrew text. So Paul must have had the Greek understanding of Isaiah 53 principally in mind.